Translation of "del ponte" in English


How to use "del ponte" in sentences:

Capitano Schmidt, capo del presidio del ponte di Remagen.
Captain Schmidt, Remagen Bridge Security Command.
Non conosciamo altre strade, oltre a quella del ponte.
We don't even know if there is any other way back besides the bridge.
Dev'esserci un'altra strada oltre a quella del ponte.
I mean there's gotta be another way besides the bridge.
Quando saranno sulla strada ed avranno dato il segnale noi li bloccheremo sul lato canadese del ponte.
When they're on the road and have given the signal, we will engage from the Canadian side of the bridge.
Ecco una bellissima ripresa del ponte della nave e della stiva che, per il momento, contiene l'animale e presumibilmente il cucciolo.
There's a first-rate shot of the ship's deck and the cargo hold that, for the moment, contains the animal itself, presumably with the infant alongside.
Dovete mettervi al lavoro nella zona reception del ponte B - e nella sala da pranzo.
I want you guys working the D deck reception area and the dining saloon.
L'equipaggio sta riprogrammando i controlli del ponte.
The crew is re-routing Bridge controls.
Se c'è traffico, prendi la strada statale ed esci prima del ponte.
I don't care about the traffic. Take the service road and get off before the bridge.
Vieni da solo e cammina fino a metà del ponte.
Come alone, you walk to the middle of that bridge.
Il signor Lloyd, prego, suite del Ponte.
Good afternoon. Atlantis. How may I help?
Io taglio dall'altra parte del ponte.
I'm gonna bail out on the other side of this bridge.
Mandate una squadra armata a meta' del ponte passeggeri, livello C. Avvicinatevi da poppa.
Send an armed detail to meet me in the midpoint promenade deck causeway, C level. Approach from aft.
Dovremmo essere all'ingresso del ponte di comando.
Should be just outside the bridge.
Si trova alla fine del ponte, ma è vuoto.
It's at the end of the bridge here, but it's empty.
Uno di essi, l'italiano Giuseppe Baldini un tempo rinomato profumiere aveva una bottega al centro del ponte chiamato Pont-au-Change aperta 30 anni prima al suo arrivo a Parigi.
One of them, the once-celebrated Italian perfumer, Giuseppe Baldini, had set up shop in the center of the bridge called Pont au Change on his arrival in Paris over thirty years ago.
Quindi state dicendo che sull'altra sponda del ponte c'è davvero il passato?
Let me get this straight. You're trying to tell me that on the other side of this bridge - is the actual past?
Ci siamo addestrati per quella missione del ponte per sei fottute settimane e ora ce la sfilano da sotto il culo.
We trained for that bridge mission for six fucking weeks and they take it right out from underneath of us.
Concentreremo il fuoco sulla sovrastruttura del ponte, qui.
We concentrate our firepower on the bridge super structure, here.
Ma Vladimir Vanya, storico dell'occulto del 19° secolo, lo localizza sotto la parte est del ponte di Brooklyn.
But Vladimir Vanya, 19th century occult historian, places the troll market directly under the east end of the Brooklyn Bridge.
Mostar, il centro città e l'area del ponte
Old Bridge Area of the Old City Madara Rider
Messaggio. Dite all'addetto del ponte Intercoastal di tenerlo aperto.
Dispatch, tell the operator of the intercoastal bridge, to open the bridge.
E' dalle parti del ponte di Bollingwood.
That's right around the Bollingwood Bridge.
Un drone ha ripreso questo Rennie mentre uccideva il reverendo della citta' in corrispondenza del blocco stradale del ponte.
One drone caught surveillance of this Rennie murdering the town reverend at the bridge roadblock.
Eri tu l'uomo che andava a trovare al di la' del ponte.
You're the man across the bridge. Tired?
La polizia li aspettava a circa 300 metri, dall'altra parte del ponte.
The troopers were waiting 300 yards beyond the end of the bridge.
Va bene, io mi occupo del ponte e trovo Batroc.
All right, I'm gonna sweep the deck and find Batroc.
Volevo parlarle del ponte di Port Jefferson.
I wanted to talk to you about the Port Jefferson Bridge.
Proprio subito dopo l'approvazione del ponte di Port Jefferson.
Right after the Port Jefferson Bridge was approved.
La ritorsione dei terrestri per la storia del ponte, arrivera' prima o poi.
Grounder retaliation for what happened on the bridge is coming, - just a matter of when.
Magari posso passare dopo il tuo turno, per ascoltare di nuovo il fatto del ponte.
Maybe I could come by after your shift, hear about the bridge again.
Il crollo del ponte ha sortito l'effetto sperato.
Cochise taking out that bridge worked like a charm.
Siamo sulla Sesta Strada, nei pressi del ponte sul fiume.
We're in the L.A. river at 6th street.
Adesso dimmi... perche' stai tutto il tempo la' fuori, anziche' da questa parte del ponte, dove posso tenerti ammanettata al mio fianco?
Now tell me, why are you staying all the way out there on the sound instead of on this side of the bridge where I can keep you handcuffed to my side?
E quando il furgone urterà il parapetto del ponte, ce ne accorgeremo di certo.
And then when the van hits the barrier of the bridge, that should be unmistakable.
I Decepticon non devono venire a sapere del ponte spaziale.
The Decepticons must never know the space bridge is here.
Dutch, cerca di hackerare i controlli del ponte.
Hang on. Dutch, see if you can hack into the bridge.
Le autorita' pensano al crollo del ponte Northbay, come ad un avvenimento naturale, benche' il progetto di miglioramento delle autostrade, possa aver indebolito la super struttura.
Authorities are now calling the Northbay bridge collapse a freak act of nature, signalingthatthehighway improvement project may have weakened the super structure.
Non avremmo dovuto sopravvivere al crollo del ponte.
We weren't supposed to survived when that bridge collapsed.
E' lo stesso delle morti del ponte.
The same order as the deaths of the bridge.
Sei sicuro che è lo stesso uomo del ponte?
Are you sure it's the same man?
Ci e' sembrato di capire che vi fossero delle dispute fra voi, circa il progetto del ponte.
We understand there was some contention between you two about the bridge project?
Ci reincontreremo dall'altra parte del ponte.
We'll rendezvous with you on the other side of the bridge.
Joseph Strauss, capo ingegnere responsabile della costruzione del ponte, pronunciò queste testuali parole: "In pratica, il ponte è a prova di suicidio.
Joseph Strauss, chief engineer in charge of building the bridge, was quoted as saying, "The bridge is practically suicide-proof.
L'11 marzo del 2005, risposi a una chiamata di un possibile soggetto suicida sul marciapiedi del ponte vicino alla torre nord.
On March 11 of 2005, I responded to a radio call of a possible suicidal subject on the bridge sidewalk near the north tower.
La nave era squassata dalle onde e le assi del ponte stridevano.
Waves tossed the boat around, and the timbers groaned.
Mentre attraversano sono rimasti solo quattro minuti, e tu sei ancora bloccato nella parte sbagliata del ponte.
By the time they're across, there are only four minutes left, and you're still stuck on the wrong side of the bridge.
2.9791140556335s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?